まず、はじめに

はじめまして、Bar encounterスタッフの田中文滋(ぶんじ)と申します。今回の記事では僕の簡単な自己紹介と僕のブログの目的について説明させて頂きたいと思います。

 

Mucho gusto, me llamo Bunji Tanaka. Me presentaré simplemente y explicaré el objetivo de este blog en este artículo. (El blog es del “Bar encounter” en el que trabajaba en Japón. http://cafebar-encounter.com/ )

 

◼︎自己紹介

日本の大学の修士課程に所属しながら現在政府奨学生としてメキシコに留学をしています。僕がメキシコで何を研究しているのか、またEncounterのスタッフとなった経緯などに関してはおいおい詳しい記事を書いていきたいと思います。

 

◼︎Algo sobre mí

Soy un alumno de maestría de la universidad en Japón y actualmente estoy estudiando en México como becario del gobierno. Poco a poco escribiré a detalle sobre qué “investigo en México”, “cómo llegué a ser un empleado de Encounter”, etc.

 

◼︎このブログの目的

あくまでBar Encounterと連携する形でこのブログを書かせて頂いているわけですが、まずは僕がどのような意図でこのブログを書いていくのかということをお話ししなくてはなりません。個人的に以下の目的の為に今後ブログを書いていこうと考えています。

  1. 僕がどんな人間なのかを理解して頂く為。
  2. 住民という立場からメキシコの魅力を伝える為。
  3. 僕のスペイン語のライティングスキルを上げる為。
  4. 留学、スペイン語・日本語学習の意見交換の場として。

 

◼︎El objetivo del blog

Aunque principalmente escribo este blog para Bar Encounter, también necesito expresar el objetivo de mi blog. Algunas de las razones por las que escribo son las siguientes.

  1. Quiero que ustedes conozcan como soy yo.
  2. Para expresar la atracción de México desde el punto de vista de un residente.
  3. Para mejorar mi habilidad de redacción en español.
  4. Para que intercambiemos opiniones sobre el estudio en otro país, también acerca del estudio de español o japonés.

 

  1. 僕がどんな人間なのかということを理解して頂く為。

具体的には僕の研究や日常、趣味等カタい話題から下らないものまで日本にはないメキシコ特有のものについて、様々なテーマで記事を書いていこうと思います。

  1. Quiero que ustedes entiendan como soy yo.

Específicamente escribiré artículos sobre varios temas especiales de México; como mi investigación, mi vida cotidiana, mi pasatiempo, etc.

 

  1. 住民という立場からメキシコの魅力を伝える為。

主に現在住んでいるタスコ、8月から住むメキシコシティ、研究予定地であるチアパスに関しての記事を書くことになるかと思いますが、短期滞在しただけでは分からないその街の魅力についてお話ししていきたいと思います。

  1. Para expresar la atracción de México desde el punto de vista de un residente.

Principalmente escribiré artículos sobre Taxco donde ahora vivo, sobre DF donde viviré desde agosto y sobre Chiapas donde investigaré. Quiero expresar la atracción de las ciudades que los turistas no conocen tan fácilmente.

 

  1. 僕のスペイン語のライティングスキルを上げる為。

現在進行形でスペイン語を学んでいるわけですが、せっかくブログを書くなら日本語に加え、スペイン語でも書かせて頂こうと考えています。なるべく原文である日本語に忠実に翻訳していきたいと思います(自信はありません笑)。その際、表現・翻訳の仕方に誤りがあればぜひアドバイス頂きたいと思います。

また、これは僕の考えを日本人だけでなくメキシコ人、その他のスペイン語話者の方々にもお伝えしたいという意味も込めています。

  1. Para mejorar mi habilidad de redacción en español.

Estoy aprendiendo español y ya que tengo la oportunidad de escribir el blog, lo escribo en español además de en japonés. Quiero traducir de japonés a español tan correcto como sea posible (aunque no me siento con confianza de poder hacerlo…). Si hay algunos errores en mis artículos quiero que ustedes me den algunos consejos.

También este sitio es para que yo pueda comunicar mis pensamientos a los mexicanos y a todos hispanohablantes, además de los japoneses.

 

  1. 留学、スペイン語・日本語学習の意見交換の場として。

周りに留学をしている友人は多く居ますが、中南米への留学者は他の地域に比べて少ないように思います。物理的距離、治安面など理由は様々にあると思いますが中南米への留学を検討している方々のモチベーション、留学計画の指標になればと考えています。また、スペイン語を勉強している日本人、日本語を勉強しているスペイン語話者の学びの場(僕からは偉そうなことは何一つ言えそうにありませんが笑)、意見交換の場となり、少しでも皆様のお力になれれば幸いです。

  1. Para que intercambiemos opiniones sobre el estudio en otro país, también acerca del estudio de español o japonés.

Aunque tengo muchos amigos japoneses que están ( o estaban) estudiando en otros países, no hay tantos en Latinoamérica. Pienso que hay varias razones como la distancia lejana, la seguridad, etc. Quiero que mi blog sea la motivación o la guía para la gente que quiere estudiar en Latinoamérica. También, si esto sirve como oportunidad de estudio o intercambio de opinión para los japoneses que aprenden español o los extranjeros que aprenden japonés, yo sería feliz.

 

The following two tabs change content below.
ENCOUNTER JAPAN

ENCOUNTER JAPAN

世界中で縁を繋ぎ、縁を生み出す。 私たちは、人と人が集う空間を世界中に創ります。 圧倒的存在感とともに。
ENCOUNTER JAPAN

最新記事 by ENCOUNTER JAPAN (全て見る)

このエントリーをはてなブックマークに追加